第七百七十章 古音

开车的李乐海顿时就笑了:“他说得可都是真事儿,一点没瞎编!而且这事儿吧,在我们港岛还经常发生!”

“不会吧?”王主任真有点吓到了:“怎么可能有这样的事儿?”

张斌笑道:“我猜这人睡迷湖了,港岛的公共汽车是双层的,他坐的是上层,刚醒的时候自己给忘了。”

“啊?”这时候正好窗外有一辆公共汽车给这边追上,果然是双层的。

王主任气得拍了周至两下:“死肘子,你还会吓人!”

经过这一下后,车里紧张沉闷的氛围就彻底消失了,伴随着埃里克·可来普顿悠扬的《tearsheaven》,汽车很快拐下了城内高速,重新钻到了正常街道路面上。

九三年的不仅是华语乐坛的辉煌顶点,外国语乐坛也同样是劲爆非常,金曲迭出,玛丽亚凯莉,席李迪翁,还有周至最喜欢的歌曲之一,迈克波顿的《saidiloveyoubutilied》。

如今的港岛,也处于一种达到辉煌顶点时的浮躁,傲慢,还有一丝对外来隐隐慌乱的情绪当中。

但是在大陆人的眼里,这里依旧是纸醉金迷的繁华之地。

林立的高楼大厦,琳琅满目的高档商品,各式丰富多彩的美食,路人精神的衣着发型,和他们匆匆来往的脚步……

所有这些,都会给初次到来的内陆人极大的震撼。

但其实周至对港岛的印象比新家坡差远了,主要就是这里的街道的宽度和两边的摩天大楼相比太窄太逼蹙,有一种走“一线天”峡谷的感觉,让人感觉到不舒服。

反正他小县城里闲适惯了,没事儿还在乡下广阔田野间乱跑的人,不太受得了这地方紧张匆促的工作和生活氛围。

好在留园这地方不错,桌面不多,包间很大,虽然是中央空调人工光线,但环境还是打造得非常舒适的。

听蔡楠介绍,这里是港岛杭帮菜最老的老菜馆,可是当大家走进包厢的时候,却见到先来的几个人依旧在一边茶几上喝着粤港特色的功夫茶而不是龙井茶。

看来留园还是入乡随俗了。

周至一眼就认出了中间倒茶的那位,正是此次前来想要洽谈的对象李启严。

而李启严身边的另一位,却是身量胖大,现在的内陆人对其还一无所知,但是周至对他却是佩服有加,几步上前伸出双手:“倪大师,我终于见到你了!”

那个大胖子有些没反应过来:“怎么小朋友……你还认识我?”

“我当然认识你啊。”周至强行抓住胖手,激动地摇着沾福气:“你的几大系列都是我们网文作者学习的楷模啊!”

“我的书没有在大陆发行啊?”大胖子更加摸不着头脑了:“你在哪儿看过我的书,还有什么叫网文作者?”

“啊这个……”

反倒是蔡楠帮周至解释:“你的书肘子一直在关注,每出一本新的都要让我给他寄过去。望文作者肯定是他的谦称,意思是望文生义,跟前辈多学习写作的能力。”

我……是这意思吗?

“啊想起来了,你让我签名的那些书是寄给他的对吧?”

“对,就是他。”蔡楠介绍道:“肘子,你不是说想要和大老谈他的作品在国内出版发行的事儿吗?今天我就给你请来了,你们当面谈。”

边上另一个穿着时尚的老者用浓重的粤语说道:“见个面可不容易,小老儿现在都隐居旧金山了。”

“这位你认识吗?”蔡楠笑着问周至。

“不敢请问?”周至是真不认识。

“呵呵呵,他是港岛的音乐教父,《沧海一声笑》总听过的吧?”

“哎哟黄沾!啊不对不对我掌嘴……”周至赶紧拍了拍自己的嘴巴,又向黄沾伸出手:“黄大师!您的样子在大陆的确没多少人知道,不过您的歌,我们真是从小听到现在。凡有自来水处,必有您写的歌词传唱啊……”

这话是化用的“凡井水处,必唱柳词”的典故,但是黄沾一生两千多首歌,也匹配得上。

《上海滩》,《我的中国心》,《沧海一声笑》,《男儿当自强》,《倩女幽魂》……

能够把古典融入现代人的口味,词作将人的心情拿捏得死死的,黄沾算是独一份。

“咦?小朋友是粤省人?”黄沾和周至握了手:“不是说蜀中的吗?”

“我的确是蜀中的,不过在学古汉语,粤语是必须的台阶。”周至赶紧自我介绍。

“是吗?”黄沾点头:“的确,粤语中保留了大量的古音,你说一说古音让我们听听呢?”

周至便朗声念了起来:“天下风云出我辈,一入江湖岁月催。皇图霸业谈笑中,不胜人生一场醉。提剑跨骑挥鬼雨,白骨如山鸟惊飞。尘事如潮人如水,只叹江湖几人回。”

这是黄沾写的《江湖行》,后来在李连杰出演的《笑傲江湖》里还引用过,也算是家喻户晓了。

从格律上来讲这首诗其实是不合格的,但是相比那些为了格律堆砌词句的“大作”来,这诗写出了真正的武侠世界和江湖味道,堪称经典,周至非常喜欢。

“好!”边上李启严听得眉飞色舞:“好!这个话听得出和粤语有关系,但是好多读法还又不同了……但是同样好听!有点意思!”

黄沾却是一脸的惭愧:“用这个话读出来,好些地方的音韵就不够顺畅了。”

“这就是吟啸的功夫吧?”李启严还挺“不耻下问”。

“对,这个读法其实是以粤语为基础,西南官话为辅,以隋代陆法言《切韵》为发音规则,再结合吟啸的方法弄出来的。”周至说道。

说得这么轻描澹写,其实这里边耗费的功夫太大了,《切韵》的每一个音,都是周至和辜师公经过严密的考证,相互往来探讨,最后确定下来的。

上一世曾经有人在周至小说的书评里,说汉字没有音标,导致了古音流失,那种说法纯粹是对语言学没有研究过。

要是奉西方音标为圭臬,那才短短百年,不列颠英语,米国英语,澳洲英语,印地英语,却已经尽皆不同,这又如何解释?

其实华夏古人对音韵的记录,可谓是所有民族当中最详细的,因此只要详细研究,再结合各种文献,方言的遗存,完全是可以还原出来的。

但是任何一种语言要读得好听,就如同唱歌一般,又自有一番讲究。