弗隆坦、于尔班、鲁凡、菲丽仙娜。
于尔班 怎么样,鲁凡,你什么时候将我的爱带来?
鲁凡 时间由您定。
于尔班 哦!上帝呀,那你就去她家接去吧。
鲁凡 不可能。
于尔班 为什么?
鲁凡 因为我像一位大主教。
于尔班 大主教?
鲁凡 没有十字架在前面开路,我不会迈动这脚步,而我只喜爱杜卡托上的十字架。
于尔班 难道你还不知道我对你的允诺吗?
鲁凡 不错。然而,允诺和到手是两码事儿。我总听人这么讲:“快乐的一天”要胜过“等待的期望”。
于尔班 你要用文火烧死我呀?
鲁凡 而您用浓烟填饱我的肚子。
弗隆坦(旁白)瞧瞧这家伙耍什么手段剥人皮。
于尔班 今天天黑之前,你就能拿到我允诺的数。不过,快去找她去,我的妙人。
鲁凡 跟别人说去吧,我变聪明了!一手交钱,一手交人!
弗隆坦 这个坏蛋,讲话如此放肆,真叫我受不了啦!
鲁凡 我若是完全拒绝了,你说怎么样呢?
弗隆坦(向前跨几步)砸烂你的脑袋!
于尔班 我倒不是没有这个愿望。不过,还是得耐心点儿,该给钱就给钱。
鲁凡 咱们算说到一处了;这话在行,我这就去找她!(停顿一下)我来之前就同她谈过。
于尔班 哦,上帝呀!银币不是肯定有你的吗?我答应你十枚,对不对……
鲁凡 对。
于尔班 今天傍晚我就给你。
鲁凡 马上就要,否则,说什么我也充耳不闻。
弗隆坦 这个恶棍,我看再也找不见比他还下流的了。
于尔班 至少等到晚祷钟之后哇。
鲁凡 说什么呢?我一点儿也没有听见。
弗隆坦 喂!鲁凡,看在爱我的分儿上,这事儿就成全了吧。
鲁凡 我听不大清楚!不行,不行,钱不先行,大主教也不行!
于尔班 鲁凡,击掌为信……我以讲信义者的名义向你保证,晚饭后就给你。
鲁凡 我越来越听不见了。
于尔班 保证有你的。
鲁凡 您说什么?
于尔班 一个正派人的许诺,难道还不应当相信吗?你以为他为十枚银币就会跑掉吗?
鲁凡 您非得换一种说法不成,因为,这两只耳朵塞住听不见了。
于尔班 见鬼,你也太不相信人了!听我说,如果我食言了,你就去见我父亲,对他说我砸破了你家房门,我把你揍了,抢走了你侄女、你表妹和你女儿,还抢了你家的东西。
鲁凡 好吧,我去找她,好讨您个欢心。不过,以上帝发誓,你若是对不起我,那我可不会对不起您。
他走进杰拉尔家。
于尔班 去吧,对我怎么样都无所谓,只要我有了我的菲丽仙娜,随你怎么损害都行。
弗隆坦 这事儿干得漂亮!可是,现在得弄到十枚银币。
于尔班 什么都顾虑,就什么也干不成。还有哇,好样的弗隆坦,我很清楚你会帮我弄到的。
弗隆坦 的确,我的主人让我听候您的吩咐,就当是他本人的吩咐。
菲丽仙娜和鲁凡跟随杰拉尔。恋人相见的动作。于尔班指了指他的住宅。菲丽仙娜由鲁凡带进去。于尔班也正要走进去,却被弗隆坦拉住了。
于尔班 又有什么事儿!该死的,这么碍手碍脚!弗隆坦,我急得很!
弗隆坦 您父亲若是回来呢?
于尔班 我父亲!
弗隆坦 正是他。
于尔班 哦!他不是在田庄吗?
弗隆坦 有人在城里见到他了。
于尔班 谁见到他啦?
弗隆坦 我呀!我心里还奇怪呢,他怎么还迟迟没回来。他进城已经有好大工夫了。
于尔班 我完蛋了!我好心的弗隆坦,得想点儿办法呀。
弗隆坦 把人家姑娘打发回去。
于尔班 这么匆忙?我同她关进一个房间里,不是更好吗?
弗隆坦 您父亲各处都要瞧一眼。
于尔班 也许他怕进一个上了锁的房间吧。
弗隆坦 唔!这话启发了我。我有了个主意,既能救我们,又能让您得到十枚银币。
于尔班 你说什么,好心的弗隆坦?
弗隆坦 您把房门关好锁上。但是,不要弄出一点儿声响!不要让人听见一点儿动静,就连床铺的吱咯声也不要让人听见。然而,等您父亲一出现,我一往地下吐痰,您就尽量折腾,碰到什么摔什么,甚至揭房瓦往街上扔。
于尔班 教我莫名其妙,可是时间紧迫,就这么定了。
他走进自家房舍。
弗隆坦 这个于尔班,原来挺明智的,却让爱情弄昏了头,现在都不知道自己在做什么。他父亲若是知道他放荡了,会作出什么决定呢?
父亲准会把儿子活活掐死。眼下于尔班依赖我,就以为足够了,可以免遭掐死了。到头来,还是我受苦受累,而他却上床享乐!
哎哟!我的主人来了,我还没有去探望阿波琳呢。我就对他说去过了,信不信由他了。他不信就亲自跑一趟!
福图内上。